martedì 5 gennaio 2010

Le Voyage- da Les fleurs du Mal





Frammento di Le Voyage di Baudelaire



..Mais les vrais voyageurs sont ceux-là seuls qui partent

Pour partir ; cœurs légers, semblables aux ballons,

De leur fatalité jamais ils ne s’écartent,

Et sans savoir pourquoi, disent toujours :

Allons !

Ceux-là, dont les désirs ont la forme des nues,

Et qui rêvent, ainsi qu’un conscrit le canon,

De vastes voluptés, changeantes, inconnues,

Et dont l’esprit humain n’a jamais su le nom !



Traduco a braccio e che il Poeta mi perdoni:


..Ma i veri viaggiatori sono coloro i soli che partono

Per partire; cuori leggeri, come palloncini, coloro che

dalla fatalità mai si scostano

E, senza sapere perché, dicono sempre:

andiamo!

Quelli i cui desideri hanno la forma delle nuvole

E che sognano, così come un cannone coscritto,

di vaste voluttà, mutevoli, sconosciute,

e di cui lo spirito umano non ha mai saputo il nome!